Page principale | Tableaux de l'A.P.I. | Cours de phonétique | Indo-européen | Langues non IE | Divers | Configuration | Écrire à l'auteur

 

Analyse sémantique du suffixe -er

 

Pour une analyse phonétique de ce suffixe, consulter ce document.

1.  Formation lexicale
2.  Diminutifs
3.  Variantes sémantiques
4.  Redoublement de qualificatifs     
5.  Variantes phonétiques

Le suffixe 兒 -er est souvent décrit comme un suffixe formant un « diminutif » ou des substantifs. Ce n'est cependant pas, loin s'en faut, son seul emploi. L'on peut répertorier principalement cinq usages distincts.

 

  1. suffixe de formation nominale (ou verbale)

Le suffixe -er peut servir à former des substantifs (dans la plupart des cas), au même titre que 子 -zi et 頭 -tou (dans une moindre mesure). Le substantif monosyllabique à deux caractères est dans ce cas une forme non marquée, la forme non suffixée n'existant pas avec cette acception, voire n'étant simplement pas un caractère pouvant s'utiliser librement (beaucoup de caractères, en effet, ne peuvent être utilisés qu'en composition) :

把兒 bàr « manche d'un ustensile »  =   把子 bàzi (même sens) bà isolé n'a pas ce sens
裏兒 lǐr « doublure d'un vêtement »  =   裏子 lǐzi (même sens) isolé n'a pas ce sens
花兒 huār « fleur » (花 ne s'utilise pas isolément mais seulement en composition)

Ce suffixe permet aussi de créer des substantifs sur des bases verbales :

cuò « être dans l'erreur »   ⇒  錯兒 cuòr « faute »
huà « dessiner »   ⇒  畫兒 huàr « dessin »
chī « manger »   ⇒  吃頭兒 chītour « intérêt à manger »

Attention à 女兒 « fille » (par opposition à « garçon »), qui se lit nǚ’ér et non *nǚr. Dans ce mot composé, 兒 est utilisé comme lexème et non comme suffixe. 

Quelques rares verbes se construisent avec ce suffixe, parfois à partir de bases nominales :

huǒ : « feu »    ⇒  火兒 huǒr :  « se mettre en colère »
*玩 wán ne s'emploie pas isolément 玩兒 wánr : « jouer »

 

[Plan]


  1. Formation de diminutifs

Un substantif suivi de ce suffixe peut devenir un diminutif de la forme simple ; c'est le cas pour des caractères comme :

cáo : « fente, creux »     ⇒   槽兒 cáor : « petit creux » d'où « rainure, encoche »
rén : « humain »    ⇒ 人兒 rénr : « petit humain » d'où « statuette »
 : « boîte »    ⇒ 盒兒 hér : « petite boîte » d'où « cassette, coffret »
gùn : « bâton »    ⇒ 棍兒 gùnr : « petit bâton » d'où « bâtonnet »

etc.

[Plan]


  1. Variantes sémantiques

La forme suffixée, de nature diverse, prend un sens différent – souvent par généralisation ou par spécialisation – de la forme simple :

 

huà : « propos (de tous types) »    ⇒   話兒 huàr : « message oral »
回信 huíxìn : « répondre par lettre »     ⇒ 回信兒 huíxìnr : « répondre (en général) »
kǒu : « bouche »    ⇒ 口兒 kǒur : « brèche »
 : « pique, épine »    ⇒ 刺兒 cìr : « pique, remarque blessante »
huǒ : « feu »    ⇒ 火兒 huǒr :  « colère »
 

[Plan]


  1. verbes qualificatifs redoublés

Il est possible de redoubler les  verbes qualificatifs monosyllabiques pour obtenir un nouveau lexème qualificatif ou adverbial de sens intensif, auquel cas l'utilisation de -er après la syllabe redoublée est soit obligatoire soit exclue :

 

 好 hǎo « (être) bon »    ⇒   好好兒 hǎohāor « tout à fait bien » / « correctement »
kuài « (être) rapide »     ⇒   快快兒 kuàikuāir « très rapide » / « rapidement »

(Le passage du caractère redoublé au ton 1 est obligatoire dans ce type de constructions.)
 

Mais : 大 « grand » fait 大大 dàdā  ; -er n'est pas permis avec ce verbe.

 

[Plan]


  1. variantes phonétiques

Parfois, le suffixe -er n'apporte aucun changement de sens notable et ne sert qu'à indiquer une variante dans la réalisation phonétique de certaines syllabes, qui se présentent soit simples, soit rétrofléchies. Ainsi, les Pékinois marquent une nette tendance à utiliser ce suffixe à la suite de certains caractères, sans que l'on puisse parler de variation sémantique ni stylistique : c'est le cas pour 事 shì « affaire », ou encore -邊 -biān  – dans les locatifs comme 上邊 shàngbian « dessus », 裏‌邊 lǐbian « dedans » – régulièrement prononcés 事兒 shìr, 上邊兒 shàngbianr et 裏邊兒 lǐbianr dans la région de Pékin (北京 Běijīng).

 

[Plan]

[retour à la page d'index sur le mandarin]

 

© Vincent Ramos, 2001  Les remarques, commentaires, corrections ou questions sont bienvenus –